Tạp chí của Mỹ – Rolling Stone sẽ phát hành một số trong những báo đặc biệt bao gồm 500 bài bác hát hay nhất thế giới mọi thời đại (phát hành vào khoảng thời gian 2004). Danh sách được lựa chọn với sự bầu chọn của 172 nhạc sĩ với nhà phê bình âm nhạc. Đa số các bài hát là đến từ Mỹ với Anh, chỉ có duy độc nhất 1 bài là ko viết bằng tiếng Anh và phần nhiều bài hát trong list nằm trong những năm 1960.

Bạn đang xem: Những bài hát được nghe nhiều nhất thế giới năm qua

500 bài xích hát giỏi nhất trái đất mọi thời đại của tập san Rolling Stone

Năm 2010, tạp chí Rolling Stone đã update danh sách này, với sự lộ diện của những bài trong thập niên 2000 nhưng toàn cục top 25 vẫn không nạm đổi.

Và bài bác hát dẫn đầu trong danh sách này là Like a Rolling Stone của Bob Dylan.

Bài hát tuyệt nhất nhân loại mọi thời đại – like a Rolling Stone

Like a Rolling Stone” là 1 ca khúc được viết năm 1965 bởi ca sĩ – nhạc sĩ tín đồ Mỹ Bob Dylan. Lời bài bác hát mang tính chất khiêu khích bắt đầu từ một đoạn chép tay mà lại Dylan viết vào thời điểm tháng 6 năm 1965, lúc ông trở về xuất phát từ một chuyến giữ diễn lâu năm hơi của bản thân mình mang thương hiệu Bob Dylan UK Tour 1965.

*
Ca sĩ fan Mỹ Bob Dylan

Sau khi lời bài hát được sửa đổi nhiều, cô đọng thành 4 đoạn ngắn và 1 đoạn điệp khúc, like a Rolling Stone đã có thu âm vài tuần tiếp đến và gửi vào album thứ tư của Dylan là Highway 61 Revisited. Trong suốt 2 ngày thu âm, Dylan đã cố gắng tìm hiểu đúng bản chất của ca khúc này, ban sơ được viết với nhịp 3/4 nhưng lại ko thành công.

Bước bỗng nhiên phá

Ông đã tạo ra một bước nâng tầm khi thể nghiệm nó với thể các loại rock, cùng nhạc công rock new Al Kooper chơi bầy organ để tạo ra những đoạn nhạc ngắn mang hóa học country. Tuy nhiên, Columbia Records đang không hài lòng khi cả hai ca khúc trực thuộc 2 định dạng kéo dài ra hơn nữa 6 phút và mang quá nhiều âm thanh điện tử, phải hãng đã băn khoăn khi desgin đĩa đơn.

Chỉ trong tầm 1 tháng sau khi phiên bản sao của ca khúc bị rò rỉ tại một số club music và các DJ có ảnh hưởng ở các câu lạc cỗ này đã cho rằng ca khúc sẽ tiến hành phát hành ra bát đơn. Những đài phạt thanh đã siêu miễn cưỡng khi phân phát một bạn dạng nhạc dài, mà lại “Like a Rolling Stone” đã đoạt vị trí số 2 nằm trong bảng xếp hạng nghỉ ngơi Mỹ và thay đổi một bạn dạng hit toàn cầu.

Xem thêm: Cách Làm 7 Món Ăn Vặt Từ Khoai Lang Ngon Miệng Dễ Làm Từ Các Đầu Bếp Tại Gia

Ca khúc được biểu đạt là cuộc cách mạng trong việc tổng hợp các thể loại âm nhạc khác nhau, sự trẻ em trung, một ít đùa trêu ghẹo trong giọng hát của Dylan, với sự trực tiếp thắn khi để ra câu hỏi trong điệp khúc: “How does it feel?” (tạm dịch: cảm xúc thế như thế nào nhỉ?). “Like a Rolling Stone” vẫn làm biến đổi cả sự nghiệp của Bob Dylan và thời buổi này nó được coi là 1 giữa những tác phẩm có ảnh hưởng lớn tuyệt nhất thời hậu chiến và từ đó nó được phát không chỉ có về mặt âm thanh thương mại, ngoài ra được phát trong số những sự khiếu nại văn hóa đặc biệt quan trọng nhằm nâng cấp hình tượng của Dylan.

Chủ đề của like a Rolling Stone

Không y như những hit thường thì trên những bảng xếp thứ hạng vào thời điểm ấy, lời bài xích hát “Like a Rolling Stone” không nói tới tình yêu, mà đãi đằng sự bất mãn và mong muốn trả thù. Oliver Trager diễn tả lời bài bác hát là “lời giễu của Dylan về 1 người phụ nữ đã mất thời và buộc phải tự phòng đỡ vào một nhân loại thù địch với xa lạ“.

Người mà bài hát nhắm tới, Miss Lonely (Quý đơn độc độc), đã gồm mọi lắp thêm thật dễ dàng, cô ấy học tập tại phần lớn trường rất tốt và có những người bạn thượng lưu, nhưng bây chừ hoàn cảnh của cô ấy ấy thật sự cực nhọc khăn, cô ấy không có bất kỳ trải nghiệm chân thành và ý nghĩa nào nhằm rèn luyện nhân cách của mình. Câu hát khởi đầu đưa ra đầy đủ hình ảnh trước đây của cô gái:

Once upon a time you dressed so fine (Đã có một thời gian em ăn diện rất đẹp)Threw the bums a dime in your prime, didn’t you? (Ném mấy đồng lẻ vào túi vào hồ hết kẻ ăn uống xin, đề nghị không em?)

Và đoạn đầu dứt với đông đảo câu tế bào tả yếu tố hoàn cảnh hiện trên của cô gái ấy:

Now you don’t talk so loud (Bây tiếng em không còn dám thủ thỉ quá lớn)Now you don’t seem so proud (Bây tiếng em không hề dám vượt tự hào)About having khổng lồ be scrounging your next meal (Về câu hỏi sẽ đề nghị đi xin ăn uống cho bữa tiếp theo)

Ý nghĩa khác

Mặc dù mang ý nghĩa đả kích lớn, bài hát cũng tỏ lòng yêu đương hại đối với “Quý đơn độc độc”, kia là niềm vui và sự thoải mái khi mất tất cả. Jann Wenner đã nhận được xét: “Tất cả hầu hết thứ đã biến hóa mất. Bạn là chủ yếu bạn, hiện thời bạn sẽ tự do… nhiều người đang bất lực và hiện giờ bạn không còn gì khác để mất. Và bạn vô hình- ko có kín nào- đó là việc giải thoát. Bạn không còn cảm xúc sợ hãi nữa“. Đoạn cuối cùng chấm dứt với 2 câu:

When you ain’t got nothing, you got nothing khổng lồ lose (Khi em chẳng tất cả gì, thì em cũng không còn gì khác để mất)You’re invisible now, you got no secrets to lớn conceal (Em bây giờ vô hình, em không còn kín nào để che giấu)

Đoạn điệp khúc lặp đi tái diễn 1 chủ đề

How does it feel (Cảm giác nỗ lực nào nhỉ)How does it feel (Cảm giác cầm nào nhỉ)To be on your own (Khi cần sống một mình)With no direction home (Khi lừng chừng đâu là nhà)Like a complete unknown (Như một kẻ trọn vẹn vô danh)Like a rolling stone (Như một hòn đá lăn)

Các phiên bản của bài hát tốt nhất gắng giới

Nhiều nghệ sĩ sẽ hát lại “bài hát tốt nhất nhân loại mọi thời đại”, bao gồm Johnny Thunders, The Four Seasons, The Rascals, Judy Collins, Johnny Winter, The Rolling Stones, Spirit, Cher Michael Bolton, The Creation, John Mellencamp, The Wailers, với Green Day.

Nhạc công guitar Jimi Hendrix, màn trình diễn cùng The Jimi Hendrix Experience, sẽ thu âm 1 phiên bản trực tiếp trên Monterey Pop Festival. Hendrix là một tín đồ cứng cuồng sức nóng của Bob Dylan, với nhất là ca khúc “Like a Rolling Stone”.

Bài hát cũng đã được hát lại với nhiều ngôn ngữ không giống nhau. Hugues Aufray hát ca khúc này bằng tiếng Pháp (“Comme Des Pierres Qui Roulent” (Aufray Trans Dylan, 1995)), nghệ sĩ bạn Áo Wolfgang Ambros cũng có thể có một phiên bản Áo-Đức “Allan Wia a Stan” vào album 1978 Wie yên ổn Schlaf đạt vị trí số 8 ở bảng xếp hạng nghỉ ngơi Áo vào 8 tuần.

Nhóm nhạc Đức Bap hát phiên phiên bản mang thương hiệu “Wie ‘ne Stein” trong album Vun drinne noh drusse cùng Lars Winnerbäck màn biểu diễn ca khúc bởi tiếng vì chưng Thái mang tên “Som en hemlös själ”, nghĩa là “Như một vong hồn vô gia cư”. Articolo 31 thu âm 1 phiên bạn dạng mang tên “Come una Pietra Scalciata” (nghĩa là “Như một hòn đá bắt đầu”) vào album năm 1998 của họ có tên Nessuno. Phiên bản này là 1 trong ca khúc hip-hop trong số đó có lồng vào nhiều giọng nói của các thiếu nữ chen vào, những đoạn rap và có cả DJ. Phiên bạn dạng này chỉ tất cả duy nhất 3 đoạn với dài 4,5 phút.

Lời bài hát lượt thích a Rolling Stone

Once upon a time you dressed so fineThrew the bums a dime in your prime, didn’t you?People call say ‘beware doll, you’re bound lớn fall’You thought they were all kidding youYou used khổng lồ laugh aboutEverybody that was hanging outNow you don’t talk so loudNow you don’t seem so proudAbout having lớn be scrounging your next meal

How does it feel, how does it feel?To be without a homeLike a complete unknown, lượt thích a rolling stone

Ahh you’ve gone khổng lồ the finest schools, alright Miss LonelyBut you know you only used to lớn get juiced in itNobody’s ever taught you how khổng lồ live out on the streetAnd now you’re gonna have to get used to itYou say you never compromiseWith the mystery tramp, but now you realizeHe’s not selling any alibisAs you stare into the vacuum of his eyesAnd say vày you want to make a deal?

How does it feel, how does it feel?To be on your own, with no direction homeA complete unknown, like a rolling stone

Ah you never turned around lớn see the frownsOn the jugglers và the clowns when they all did tricks for youYou never understood that it ain’t no goodYou shouldn’t let other people get your kicks for youYou used to lớn ride on a chrome horse with your diplomatWho carried on his shoulder a Siamese catAin’t it hard when you discovered thatHe really wasn’t where it’s atAfter he took from you everything he could steal

How does it feel, how does it feel?To have on your own, with no direction homeLike a complete unknown, lượt thích a rolling stone

Ahh princess on a steeple & all the pretty peopleThey’re all drinking, thinking that they’ve got it madeExchanging all precious giftsBut you better take your đá quí ring, you better pawn it babeYou used khổng lồ be so amusedAt Napoleon in rags & the language that he usedGo to him he calls you, you can’t refuseWhen you ain’t got nothing, you got nothing to lớn loseYou’re invisible now, you’ve got no secrets to conceal

How does it feel, ah how does it feel?To be on your own, with no direction homeLike a complete unknown, lượt thích a rolling stone