The first impression is always important, especially khổng lồ the older Vietnamese generation; there is even a saying “Lời chào cao hơn mâm cỗ”, which means the greetings are more meaningful và valued than having a feast (a good meal is considered really important in Vietnamese culture). If you want lớn speak and greet lượt thích a local, learn some Vietnamese greetings tips below. There are many things you will not be able lớn find if you just follow the dictionary or textbook.

Bạn đang xem: What is "good morning!" in vietnamese and how to say it?

Simple Phrases for Vietnamese Greetings

English

Vietnamese Notes

Hello

Xin chào “xin“ is the word put in front of phrases lớn show respect, & “chào” means "hello".

Goodbye

Chào lâm thời biệt/Tạm biệt “Tạm biệt” can roughly be translated as “Until we meet again” where “tạm” means temporary, “biệt” means away, distance.

Good night

Chúc ngủ ngon “Chúc” means “to wish” and “ngủngon” means “sleep well”. Pronouns usually địa chỉ cửa hàng in the middle lớn personalize the conversation lượt thích “chúc bé ngủngon”, a parent says lớn their child.

Good morning

Chào buổi sáng “buổi sáng” means morning. This expression, along with "good afternoon" và "good evening", is only a literal translation; they are actually never used in regular conversation as Vietnamese often use the formal and informal of “xinchào” for any time of the day.

How to Say Vietnamese Greetings like a Local

The above is a simple translation, but when Vietnamese say hello to lớn others, they don’t usually put the phrase lượt thích that. To lớn be fluent in Vietnamese greetings, you have khổng lồ master the Vietnamese pronouns for male and female, junior and senior, people of the same level or age. So people"s age is a common (and also important) question when you first met someone. You should also điện thoại tư vấn people the way they want to be addressed as the pronouns indicate their age and level of respect.

Related article: Vietnamese Family Values

Back lớn Vietnamese greetings, different regions and different ethnic groups will have a slightly different way khổng lồ express themselves, but you can use the below phrases in any region of the country.

The younger usually have lớn say “Cháu/Con/Em chào cô/chú/bác/ông/bà/anh/chị”, and địa chỉ “cháu/con/em new đến/tới” when coming khổng lồ people houses as a way to lớn announce “I’m here”. The older will respond the same way, for example, “cô chào con”, a senior female may say, or simply acknowledge by nodding.

In a family setting, the junior will always be the first to lớn say hello, crossing their arm, & make a bow (a small bow: about 30-45 degrees forward is fine, the kids usually have lớn make a 90-degree bow). In business meetings, a handshake and a small bow is the standard.

*
*

The kids greet and make a bow to lớn the seniors

With your friends or in an informal setting, you can just say “chào” and their name, or even an English greeting lượt thích “Hello!” or “Hi!” và people still can understand you.

Xem thêm: Bột Sắn Dây Trị Bệnh Gì ? 15 Công Dụng Của Sắn Dây Và Cách Sử Dụng

When saying goodbyes, people will just greet the same as they say hello và replace "I"m here" with "I"m leaving/going". For example, a junior says lớn a female senior “Chào bà, bé về/đi”. To excuse yourself, you can put “cháu/con/em xinphép cô/chú/bác/ông/bà/anh/chị” before the phrases for goodbye.

In informal settings with friends, you can simply say that you are leaving and địa chỉ “bye” or “bye bye”. The word “tạm biệt” is rarely used if you will meet them again on a regular basis.

Check out our private motorbike tours with professional local guides forfun và insightfultrips in Ho bỏ ra Minh City!

*

Other Phrases of Vietnamese Greetings

In Vietnamese greetings, people usually say things that don’t have a particular meaning or are obvious so you don"t have to lớn reply khổng lồ them, lượt thích “Đi đâu đây?” - where are you going (used when you come khổng lồ their place), or “Cháu/con/em cho chơi à?” - you are here (used when you come to lớn their place, as a way to lớn show surprise rather than unpleasant of your interruption). When approaching your friends or colleagues in schools or at work, you can say “Đang làm cái gi đấy?” - what are you doing, & the reply is to say hi back, & tell them what you are doing.

“Dạo này sao rồi/thế nào?” or “Khỏe không?” in a less formal setting - How’s it going? or How are you doing? What’s up?, What’s new?, or What’s going on? How’s everything ?, How are things?, or How’s life?

“Dạo này” recently, “Sao rồi/thế nào?” means “how are things?” ("thế nào" sounds more formal than the first). Pronouns usually adding between the two words lượt thích “Dạo này ông cụ nào?”. While the first phrase asking for your general condition (work, life, health), the second is more about your health, physical condition. You can simply reply lớn both situations by saying “you are doing fine & well” “Cháu/con/em/anh/chị khỏe”

"Rất vui/hân hạnh được làm quen" + someone - "It’s nice khổng lồ meet you" or "Pleased to lớn meet you"

"Good lớn see you" or "Nice to lớn see you" can be expressed as "Cám ơn cô/chú/bác/ông/bà/anh/chị/em đã đến" (thanks for dropping by), if you invite them over. Otherwise, there is no similar expression in Vietnamese, but people will simply say hello lớn you.

"Long time no see" or "It’s been a while" - “Đã lâu rồi không gặp” + someone. You don’t need to lớn take it personally when Vietnamese bình luận on your look because they want khổng lồ guess if you are doing well, & they vày this to lớn everyone they haven"t seen for a while.

When picking up the phone, people usually say "A lô", a word adopted from French, instead of "hello".

See mote Useful Vietnamese Phrases

Language to Show Respect in Vietnamese Greetings

“Xin” - please or excuse me “ạ” - an ending sound without any meaning, lớn show respect, your humble before a person “Dạ/Vâng” - yes or a word put before the start of your answer to lớn a senior “Thưa” - excuse me a word put before the start of your answer lớn a senior More pronouns: Besides cô/chú/bá/ông/bà/anh/chị, you should gọi the teachers or professors “thầy” (male) or “cô” (female) even if they did not teach you, và address the doctor as “bác sĩ”

See also Vietnamese Slangs

Vietnamese Greetings for Letters & Emails

In Vietnamese letters, people vì chưng start a letter with something similar khổng lồ “Dear”. However, toend the letter, they usually express appreciation, wish, or request, noting down the day writing, the place where they write it, & sign their name, instead of salutation lượt thích those in English writing. However, as thư điện tử was adopted along with western culture, sometimes there are salutations at the over of the email.

Opening a Letter và Email

“Kính gửi”, “Thân gửi” + pronoun + the person name, in place for “Dear ...”

“Gửi” & “Chào” + pronoun + the person name, in a less formal setting, in place for “Hello”

Signing off

“Kính thư/Trân trọng/Thân ái” in formal writing or “Thân” in informal writing. In some cases, you can even see e-mail signing off with salutations in English like “Best regards” và “Regards”, even though the rest of the thư điện tử can be written in Vietnamese.

Ending an email

Appreciation: Cám ơn cô/chú/bác/ông/bà/anh/chị/em - “Thank you”

A wish: Chúc cô/chú/bác/ông/bà/anh/chị/em một ngày giỏi lành - “Have a good day/Nice day/Have a good one”

Ending a letter

A wish: Chúc cô/chú/bác/ông/bà/anh/chị/em một ngày tốt lành - “Have a good day/Nice day/Have a good one” The appreciation and wish is the same as when writing an email, followed by time & date written.

For example: align lớn the right, just above the signature

Thành phố sài gòn (Ho chi Minh City)

Non-verbal of Vietnamese Greetings

Bow: from 30-90 degrees forward Handshake: often used between men or in business situations Smile and nod: usually between people of the same age or a senior lớn a junior Pat on the shoulder: usually between men và friends Eye liên hệ and facial expression:maintaining good eye contact, looking at the person’s face you have the conversation, và showing interest in the conversation would create a good impression in general Hug và kiss: rarely used, only when you are with your close friends or family members Waving with your palm out, hand moving from left lớn right: to lớn your friends, junior, close family members

*

A pat on the shoulder usually goes with a handshake between the men

Read more: Vietnamese Non-verbal Communication

Conclusion on Learning Vietnamese Greetings

First, you will need to lớn master the Vietnamese pronouns, because if you do not specify clearly the person you are talking to, it can be considered rude và ill-mannered. Secondly, greeting verbally is not enough; usually, it would accompany gestures like bowing và handshake. You can see the below table for simple guidelines. & lastly, if you cannot remember it all và just want to lớn have a closer connection with the locals while you are on a visit, the usual phrases in the textbook “xinchào” and “tạm biệt” are fine.

Junior lớn senior

Responses of senior khổng lồ junior Informal situations or people of the same age

pronoun (1st person) + xin chào + pronoun (3rd person)

Bài viết liên quan